Ce site utilise des cookies tiers pour afficher des annonces publicitaires personnalisées. En cliquant sur "J'accepte", vous consentez à l'utilisation de ces cookies tiers pour personnaliser le contenu des annonces.
Voir comment les données collectées sont utilisées.

Vous pouvez également à tout moment paramétrer ou refuser les cookies tiers en cliquant sur le bouton "Paramétrer les cookies tiers" ci-dessous ou en bas de chaque page de ce site.

J'accepte Paramétrer les cookies tiers
 
S'inscrire - S'identifier

D'autres annonces

Commentaires

Traduction du français en portugais

» par Le bras Rodolphe

Bonjour,

Vous avez des rédactions, des traductions ou même des corrections de tous types de documents(Français et Anglais) mais, vous ne savez pas trop comment vous y prendre.

Contactez-moi à l'adresse suivante abigailviolette88@gmail.com

Tarif intéressant et convenable.

Paiement via Paypal.

Cdt

» par Abigail

je suis votre homme
je peux le faire en moins de 8 heures car pour le moment je n'ai pas de boulote pressant
étant en Afrique mon tarif sera plus bas que les autres
merci

» par tonme nanda timothe

Bonjour

Le portugais est ma langue maternelle et j’ai un Bac + 4 en langues et littératures modernes.

J’ai une expérience en traduction de plus de sept ans et une formation en implantologie comme commercial.
J’habite en France depuis 2010.

Si intéressé, veuillez me contacter à l’adresse suivante aleixo.dulce@gmail.com

Dans l’attente, cordialement
Dulce

» par ALEIXO

Bonjour Rodolphe,

êtes-vous tourjours à la recherche d'un traducteur?
Pourriez-vous me dire la variante du portugais que vous souhaitez traduire votre mémoire?

Si vous cherchez une traduction vers le portugais du Brésil, n'hésitez pas à me contacter.
Mon profil et mes contacts sont disponibles au:
https://naianabueno.wixsite.com/portifolio

Je vous souhaite une très belle journée.

» par BUENO

Bonjour, j'habite au Brésil et je pourrais traduire vos documents.
Je suis prof de français fle et traducteur.

Je vous joins un cv

Michel Guy Abes
Nacionalidade : francesa.
Estado civil : solteiro.
Data de nascimento : 18/02/1953
Endereço : Rua Francisco Goulart, 257. Trindade – 88036-600 – Florianópolis – SC
Telefone : 48 – 96 23 79 16
e-mail : michel@apostrophe.pro.br
FORMAÇÃO ACADÊMICA
Estudos de ensino médio na França e formação técnica em ciências agrárias na Escola especializada de AIX-VALABRE, França .
Curso de Engenharia Agronômica na UFPR não terminado (retorno à França após três anos concluídos).
CURSOS
Na França : vários cursos de formação na administração, no ensino da língua francesa e nas técnicas de tradução. Curso de italiano (2 anos) e de inglês (7 anos). Aprofundamento na literatura francesa e na istória e civilização da França.
No Brasil : Curso de computação e linguagem COBOL/ANSI
Curso de pedagogia na UDESC
Avaliação de professores de ensino do francês para estrangeiros. Preparação de aulas e elaboração de testes e exercícios.
EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
Professor de francês na Escola Michigan de Línguas em Curitiba durante cinco anos.
Professor de cursinho (francês) no Colégio Camões em Curitiba.
(Atualmente) Professor de francês na Escola Apostrophe em Florianópolis.
Tradutor e intérprete com 25 anos de experiência em campos diferentes.
É tradutor da Associação Internacional das Justiças Militares.
Traduz para vários cursos da UFSC= Administração de Empresa, Agronomia, Saneamento e Meio Ambiente, Sociologia, História etc.
É chamado para fazer tradução simultânea em congresso, conferências, encontros internacionais : aniversário do Hemosc, Fenaostra, Encontros ARIC, Encontro Brasil-Canadá, etc.
Acompanhamento linguístico em intercâmbios internacionais nas áreas das Culturas Marinas, da Gastronomia, Hotelaria e Turismo, dos eventos esportivos ligados às atividades náuticas,etc. É também tesoureiro da Associação dos Professores de Francês do Estado de Santa Catarina.
Doctorat en Education physique – Fabio Machado Pinto
Les pratiques corporelles et le rapport aux savoirs en Education Physique Scolaire au Brésil : l’apprentissage du savoir et la constitution du savoir d’être à L’école.
M. Jean-Yves ROCHEX. Professeur de Sciences de l’éducation, Université Paris 8. Directeur de thèse.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
UNIVERSIDADE DO ESTADO DE SANTA CATARINA – UDESC
CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS E DA EDUCAÇÃO – FAED
DEPARTAMENTO DE HISTÓRIA
Filhos no mundo.
Histórias sobre a adoção internacional em Santa Catarina
(Brasil, 1990-2006) Fábio Macedo
Monografia apresentada como requisito parcial para a obtenção do grau de Bacharel em História, no Curso de História do Centro de Ciências Humanas e da Educação, Universidade do Estado de Santa Catarina, sob a orientação da Professora Doutora Silvia Maria Fávero Arend.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Médiation familiale : un regard sur les expériences françaises, canadiennes et brésiliennes
Autora : Eliedite Mattos
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
L'INTERPRETATION DU « CHORO PAGÃO » ELABOREE ANALYTIQUEMENT
Leandro Gaertner
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Entre a arte e a linguagem : Xul Solar de Nestor Habkost – Professor de filosofia na UFSC
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
TRAVAIL FINAL DU PROGRAMME BRAFRAGRI 2006/2007: FONDEMENTS « POLITIQUES ET INSTITUTIONS » POUR LE DEVELOPPEMENT DE L’AGRICULTURE EN FRANCE ET AU BRESIL
WOELTJE G., Marian
FREDDI, Susi
DA ROSS, João
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
VARELLA, Marcelo Dias (coord.).
Responsabilidade e socialização do risco.
Trad. Michel Abes.
Conselho de Estado da França. Brasília: UniCEUB, 2006, p. 13-145.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Organisme : QUATRIÈME CHAMBRE CIVILE
Espèce : APPEL CIVIL
Procès : 2004.011.102028-0
Appelants : CONSPIRAÇÃO FILMES ENTRETENIMENTO LTDA, SOUZA CRUZ S.A. ET OGILVY BRASIL COMUNICAÇÃO LTDA.
Appelé : MINISTÈRE PÚBLIC DU DISTRICT FEDERAL ET TERRITOIRES
Rapporteur Juge : VERA ANDRIGHI
Réviseur Juge : GEORGE LOPES LEITE

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Le marché d’assurance privée au Brésil: la consommation de la classe moyenne
Maria Aparecida Chaves Jardim
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Développement territorial et inclusion sociale: enjeux dans les zones rurales au Brésil
Ademir Antonio Cazella
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
LES BATUTAS, 1922: UNE ANTHROPOLOGIE DE LA NUIT PARISIENNE
Rafael José de Menezes Bastos

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Une expérience brésilienne chez les Indiens Guarani
Sandra Regina Ramalho e Oliveira
Université de l’Etat de Santa Catarina/UDESC
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
La musique dans les Sociétés Indigènes des Basses Terres de l’Amérique du Sud : Etat de l’Art
Rafael José de Menezes Bastos
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Pollution électromagnétique: téléphonie mobile, risque sanitaire et environnemental et l’incidence du principe de la précaution.
Roberto Carlos Batista
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Université Paris 1 Panthéon Sorbonne
UFR-04 Arts Plastiques et Sciences de l’Art
Master 2 Recherche en Études Culturelles
La mise en accessibilité de dessins tactiles à des personnes non-voyantes par rapport aux débats actuels sur l’intégration et handicap : assimilation réductrice ou enrichissement d’expériences?
Par : Dannyelle Valente
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Controlar ou avaliar o trabalho docente? Estratégias dos diretores numa organização escolar híbrida
ANNE BARRÈRE
Universidade de Paris 3
Universidade de Paris 5
Tradução de Michel Guy Abes
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
RESPONSABILIDADE E SOCIALIZAÇÃO DO RISCO
Tradução: Michel Abes Revisão do texto em portuguê: Amabile Pietrotti e Rândala M. de M. N. Y. Rocha Capa: Roberto Vieira- Brasília - 2006.

WWW.ESTIG.IPBEJA.PT
Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
ANÁLISE GEOMORFOLÓGICA DAS BACIAS DOS RIOS
JERIBUCASSU E BURUNDANGA, ITACARÉ, BAHIA –
MAPEAMENTO EM ESCALA 1: 25.000 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Livro Alicerces da Memória e livro Fragmentos do paraiso - Tempo Editorial para o Governo do Estado de SC.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Santa Catarina - FBPF
www.fbpf.org.br/assoc/s-catarina.htm

Association des professeurs de français de Santa Catarina
apfsc.blogspot.com/2012/12/relatorio-atividades-do-comite-de.html

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Cooperação Técnica Brasil X Canadá - Sefaz-PE
https://www.sefaz.pe.gov.br/.../Projeto-de-Cooperacao-Tecnica-Brasil-Cana...

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
XII Congresso da ARIC, a realizar-se em Florianópolis ...
www.atida.org/.../index.php?...aric...florianopolis...2009...

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Controlar ou avaliar o trabalho docente?: estratégias dos ...
www.readcube.com/articles/10.1590%2FS1413-24782013000200003
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Portuguese (pdf) - SciELO
www.scielo.br/pdf/rbedu/v18n53/03.pdf
- ‎2013 - ‎Citado por 1 - ‎Artigos relacionados
Tradução de Michel Guy Abes. Revisão técnica de Vanda Mendes. Ribeiro e Fernando Scheibe. No dia 15 de dezembro de 2011, enquanto este artigo estava ...

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Internationalization of Law: Globalization, International ...
https://books.google.com.br/books?isbn...
Marcelo Dias Varella - 2014 - ‎Law – Tradução Michel Guy Abes

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
texte intégral
www.revues.msh-paris.fr/.../05-Schebe-Wolffn55-5...
1 de mar de 2015 - bibliographique et Michel Guy Abes pour la traduction du texte original en portugais.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
O princípio da precaução no direito internacional do meio ...
www.teses.usp.br/.../MORAES_Gabriela_Bueno_de_Almeida_Dissertaca_P...
de GBA Moraes - ‎Citado por 2 - ‎Artigos relacionados
CAUBET, Christian Guy. O escopo do risco no ... FAURE, Michael G.; SKOGH, Göran. The economic analysis of ..... de Michel Abes. Brasília: UniCEUB, 2006.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Responsabilidade e socialização do risco - Marcelo D. Varella
marcelodvarella.org/Riscos_files/Responsabilidade%20Risco.pdf
Dr. Marcelo Dias Varella. Tradução: Michel Abes.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Responsabilidade Civil - UniCEUB
https://www.uniceub.br/media/375563/planoresponsabilidadecivil.pdf
de DHV Santana - ‎Artigos relacionados
VARELLA, Marcelo Dias (coord.). Responsabilidade e socialização do risco. Trad. Michel Abes.

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Rafael José de Menezes Bastos, Les Batutas, 1922 | Vibrant ...
www.vibrant.org.br/.../rafael-jose-de-menezes-bastos-les-batutas-1922/
BASTOS, Rafael José de Menezes. Les Batutas, 1922: une anthropologie de la nuit

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
L’effectivité des Mesures Provisoires élaborées par la Cour Interaméricaine de Droits Humains dans les cas de violation de droits humains dans le système carcéral brésilien.
Natália da Silva Gonçalves
Marcelo Dias Varella
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

www.theses.fr/2009EHES0160
de NM Habkost - ‎2009 - ‎Citado por 1 - ‎Artigos relacionados
Entre peinture et langue : l'invention d'un langage dans l'oeuvre de Xul Solar. Par Nestor Manoel Habkost. Thèse de doctorat en Sciences du langage

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Pollution électromagnétique: téléphonie mobile, risque sanitaire et environnemental et l’incidence du principe de la précaution. Roberto Carlos Batista
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
La mise en accessibilité de dessins tactiles à des personnes non-voyantes par rapport aux débats actuels sur l’intégration et handicap : assimilation réductrice ou enrichissement d’expériences? Par : Dannyelle Valente
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Tradição, direito e política1
Por Luiz E. Abreu2
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Traduction de textes de Claire Gillie – Spécialité : psychanalyse.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
GUIA DAS BOAS PRÁTICAS TERMAIS
Sindicato nacional dos médicos das estações termais, marinhas e climáticas da França
Novembro de 2003 (Traduction de Michel Guy Abes)

» par Michel Guy Abes

Bonjour, Monsieur

Je peux faire la tradution dont vous me parlez en portugais du Portugal.
Aisément.
Je suis professeur de portugais et français il y a 22 ans, et j'écris très, très bien le portugais, ma langue maternelle.
Mon contact:
dalilacustodio@gmail.com

Je vous souhaite une très belle journée.

» par Dalila Maria Custódio

Bonjour Mr
Étant native du Portugal et ayant vécu 20 ans et fait ma scolarité au pays je suis en mesure de pouvoir traduire le français en portugais et vice versa.
Desajo-vos um otimo dia e sobre tudo de encontrar a Passoa certa para o trabalho que o senhor oferece.
À très bientôt
Célia Matias.
E-mail :bbbetbblfe @gmail.com

» par Matias

"Tout le monde a commencé petit et inconnu,on lui a donné sa chance et a percé"donc donnez moi la mienne et appréciez mon travail a sa juste valeur.
Bonjour,portugaise d origine je maîtrise le portugais et espagnol.
Ayant travaillé pour Hoffman,mon passé de journaliste germano-saxon m'ont offert l'opportunité de m'épanouir.
Je vous offre a présent mon expérience pour toute vos traduction et travail de secrétariat.
forte de mon experience je n'aurais aucun mal à effectuer cette mission pour vous.

Disponible de suite je peux m'y mettre très rapidement.
Vous pouvez juger de mon sérieux ainsi que de ma rigueur sur mes recommandation
mes tarifs sont de 0.03 euro le mot degressif selon quantité

Si vous avez des questions n'hésitez pas à revenir vers moi,en attendant n'hésitez pas a visiter mon site :www.communiquépresse.com

Pour tout vos avis google business,google map je dispose de 250 compte differend.
Experte HTML je peut vous creer et coder tout vos documents en html pour une integration dans un site ou newsletters sans soucie.
Depuis trois mois je possede la certification Digital Active de Google
Bonne journée et a très vite.
Cordialement,
maria 0484830516

» par alves

Disponible pour traduction français portugais ou portugais français! :)

» par Laura Da silva

Publier un commentaire

Vous avez déjà un compte? S'identifier