Ce site utilise des cookies tiers pour afficher des annonces publicitaires personnalisées. En cliquant sur "J'accepte", vous consentez à l'utilisation de ces cookies tiers pour personnaliser le contenu des annonces.
Voir comment les données collectées sont utilisées.

Vous pouvez également à tout moment paramétrer ou refuser les cookies tiers en cliquant sur le bouton "Paramétrer les cookies tiers" ci-dessous ou en bas de chaque page de ce site.

J'accepte Paramétrer les cookies tiers
 
S'inscrire - S'identifier

Commentaires

Dear Bahar,

I would be very interested in helping you edit your thesis. I am a professional translator and proofreader and have had experience assisting both native and non-native English speakers with their various documents. You may contact me by email to discuss this further: contact@guillemette-allard-bares.eu.

Best regards,

Guillemette Allard-Bares

https://www.guillemette-allard-bares.eu

Bonjour,

Je viens vous proposer ma candidature pour la correction de votre thèse. Traductrice-relectrice professionnelle, j'ai déjà eu l'occasion de corriger des textes en anglais pour des personnes de langue maternelle anglaise ou française. Vous pouvez me contacter par mail pour discuter de votre demande : contact@guillemette-allard-bares.

Cordialement,

Guillemette Allard-Bares

https://www.guillemette-allard-bares.eu

» par Guillemette Allard-Bares

Dear Bahar,
Hello. Je suis correctrice-traductrice (de langue maternelle anglaise) basée près du Mans, France. Mon entreprise en ligne Scorpio Traduction corrige et traduit tout genre de texte du français vers l'anglais et propose les tarifs les plus compétitifs pour un service compétent (réf. mon site). Je corrige tout texte déjà rédigé en anglais. La correction des textes rédigés en anglais par des non-natifs est un travail méticuleux nécessitant des reformulations de phrases.

Je suis de langue maternelle anglaise. Cela permet d'obtenir des traductions et corrections authentiques et "naturelles" et de cette façon on évite les traductions / corrections bizarres, voire incompréhensibles, faites par des personnes dont la langue maternelle n'est pas l'anglais.

Pour de plus amples renseignements ; des recommandations de mes clients ; ou pour toute autre demande de renseignements, je vous invite cordialement à visiter mon site web :

http://www.scorpiotraduction.com

Kind regards,
A. d’Oudney.
Director / Translator.
SCORPIO TRADUCTION.

» par A. d'Oudney

Publier un commentaire

Vous avez déjà un compte? S'identifier