Recherche traducteur franco-espagnol pour un mémoire universitaire
Bonjour,
Je cherche quelqu'un pour réaliser la traduction de mon mémoire universitaire du FRANCAIS vers l'ESPAGNOL.
Il s'agit d'un mémoire universitaire dont l'intitulé est le suivant : "Rôle et implication socio-politique du mouvement paysan dans la construction de la démocratie au Paraguay : de la transition démocratique à aujourd'hui".
Le document comprend environ 30.000 mots (environ 90 pages).
Combien pouvez-vous me proposer?
Mail : sarah-smit@hotmail.com
D'autres annonces
- Recrutement VDI Parenthese Café : Des compléments de revenus et une activité à faible concurrence
- Tricoteuse pour cours collectifs
- RECRUTEMENT NOUVELLE SOCIÉTÉ HOKEE MINÉRAUX
Bonsoir, à vous
Je travaille à domicile dans divers domaines :
- saisiedes documents ;
- traduction de toutes les langues ;
- comptabilité à domicile ;
- recherches
et bien plus
encore...
Tout cela dans un délai court,selon votre choix
Les tarifs selon le travail,mais pas chers.
Si vous êtes intéresséé, n’hésitez pas à me contacter
Cordialement,
Rachid
contactez-moi sur rachidov4@hotmail.fr
» par rachid
Bonjour,
Dans le cadre de votre annonce, je vous propose:
TRADUCTIONS PROFESSIONNELLES FRANÇAIS / ANGLAIS / ESPAGNOL
Grande disponibilité, soin, précision, parfaite connaissance orthographique et grammaticale, écoute des directives et apporteur d'idées créatives, esprit de synthèse.
TOUS THEMES.TRADUCTIONS FAITES A "LA MAIN", SANS UTILISATION DE LOGICIELS AUTOMATIQUES DE TRADUCTION.
RELECTURE ET CORRECTIONS PAR CORRESPONDANTS DANS LES PAYS CIBLES.
DEVIS GRATUIT SUR SIMPLE DEMANDE.
REFERENCES : FERRARI, BIODERMA, POLE EMPLOI...
MEMBRE AGREE SFT (Syndicat national des traducteurs professionnels).
GARANTIE 0 FAUTE (voir notre site pour modalités).
Le travail est terminé lorsque le client est satisfait du résultat.
Pour vous établir un devis précis, nous aurions besoin du nombre de mots exacts, ou, encore mieux, d'avoir les textes sous format Word, en toute confidentialité assurée.
Tous droits cédés.
TARIF DE BASE : 0,09 € HT / MOT
REMISE ETUDIANT : 15%
A votre disposition pour plus de renseignements
Très cordialement,
Edgar TUSSY
» par TUSSY
j'ai traduit mon PFE chez SDKtranslation ils proposent un service de qualité en plus le prix est à la porté
site web www.sdktranslation.com
je vous conseille de confier votre mémoire à cette agence
bon courage
» par Julie
vous pouvez essayer en m'envoyant 2 page de test gratuit
» par rachid
Salut, je suis interessée par votre annonce. Je crois que ma formation et mon expérience me rendent apte pour ce type de travail. En effet, ma langue maternelle est l’espagnol et je possède une formation universitaire en Langues modernes, option espagnol. Je suis habituée à faire avec aisance des traductions du français à l’espagnol. Je peux garantir une traduction soigneuse et de bonne qualitée. Je peux vous proposer un tarif de 10 € la page. Vous pouvez me contacter à l’adresse suivante: svek@latinmail.com
Cordialement
Damia
» par Damia
bonjour ma langue maternelle est le espagnol , et j'habite en France depuis 14 ans ,après mes connaissance je pense pouvoir vous aider . j'ai déjà fais ces types de travail pour la préfecture .
traducteurfrespr@gmail.com
» par romero
Je suis traductrice pendant plus de 10 ans, je parle, le creole, le francais , l espagnol et l anglais n hesitez pas a me contacter pour vos traductions 100% garantie.
» par Jackie
Madame,
Je vous fais par de ma motivation concernant votre demande d'écriture d'un mémoire sur ordinateur.
Je possède les outils de travail qu'il faut dans la conception -mise en page d'un mémoire.
Je possède le pack office et donc je parle très bien le français et exerce l'orthographe sans faute.
Je suis capable de relire les notes et procède à la transcription fidèlement au texte, ponctuations et style.
J'ai suivi des étude de secrétariat et comptabilité et travaillé en tant qu'opératrice de saisie ce qui me permet un travail rapide et efficace sur les traitement de texte.
Evidemment je peux vous assister dans la recherche d'éditeur ou mettre en place un service presse avec des articles donnant accès à un début de lecture qui susciterait l'achat.
Je peux également le traduire en plusieurs langues compte tenu des nouveaux outils de traductions.
Le règlement peux se faire à la page ou à l'heure -j'attends vos pré&tentions - selon les dispositions dont vous disposez à cet égard.
Un tarif préférentiel peut vous être attribué ou un dispositif de chèque emploi service peut être également mis en place.
Je suis joignable téléphoniquement au 06 59 38 14 16 ou par courriel à christine.labbe333@gmail.com
Je vous souhaite bonne réception de la présente.
Je vous prie d'agréer, Madame, en l'expression de mes salutations les distinguées.
Christine
» par labbe
Bonjour,
Si vous voulez une traduction soignée, contactez-moi via mon e-mail : romaincouraly@gmail.com
Je suis de nationalité française et j'ai passé mon BAC en Espagne, tout comme deux années en traduction et interprétariat français-espagnol. Je suis à votre disposition pour de plus amples informations. Je vous fais un prix de gros, mais avant ça j'aimerais savoir sur quel sujet porte votre mémoire. J'aimerais aussi que vous me fassiez parvenir deux voire trois pages au hasard pour évaluer la difficulté du contenu à traduire.
Saludos
» par Romain
Bonjour.
Vous cherchez sérieusement à réaliser une traduction d'une bonne qualité? Vous pouvez me contacter sur cet email: sihemguesmi73@gmail.com.
Vous aller trouver certainement ce que vous cherchez puisque je travaille en tant que traductrice free-lance depuis 2010 et licenciée en langue et littératures espagnoles. Vous pouvez me trouver sur les sites de Tlaxcala et workshop 19 et lire mes traductions et mes publications.
Merci.
» par Sihem Guesmi
Bonjour,
Je suis colombienne, j'ai vecue 3 mois à la Martinique et 7 ans en France. J'aime beaucoup la belle langue française, pour moi c'est un plaisir faire de la traduction vers le français.
Mon email
marcela2505@hotmail.com
Cordialement,
Marcela Ortiz
» par ORTIZ
Bonjour,
Je suis française et je vis en Espagne depuis une vingtaine d'années. Si vous avez encore besoin de mes services, je pourrai peut-être être la personne que vous recherchez.
Cordialement,
Carole
» par Carole
« Une traduction approximative et c’est toute l’entreprise qui n’est
plus crédible. »
Coreido est une agence de traduction pour les entreprises, nous
traduisons des documents de toute nature, des manuels, des sites web,
des contrats, des catalogues, même des textes très techniques comme
des documents médicaux, informatiques, financiers ou juridiques. Nous
choisissions avec soins nos traducteurs. Ce n’est pas le même
professionnel qui traduit la notice d’un médicament ou un rapport
financier. Tous les textes traduits sont relus pour assurer une
qualité optimale qui fait notre réputation. Nous travaillons avec de
grande entreprise comme par exemple Mitsubishi pencil et aussi des
plus petites comme Uplause.
J'en profite pour vous mettre la présentation en français de l'agence
pour de plus amples informations sur nos activités.
En cas de besoin de traduction ou de localisation n'hésitez pas à nous
contacter, nous seront heureux de vous accompagner sur votre projet.
Je reste à votre dispostion en cas de question.
Très bonne journée.
Nicolas
=====================================
-Coreido Japan Representative office-
Translation & Interpretation Service
Nicolas Carteron - Director
TEL : +81(0)3-4588-1468/FAX : +81(0)3-3468-6347
http://www.coreido.com/
email: nicolas.c@coreido.com
2-14-7 Shibuyaku Nishihara Yoyogi Terrasse-B
151-0066 TOKYO JAPAN
=====================================
Certified EN 15038:2006 Integrated System for Quality and
Translation Services
» par Nicolas Carteron